
Google Translate'in aklındaki kadın!
Google'ın çeviri hizmeti,meğer bu güzele fena halde aşıkmış! İşte bir garip çeviri hatası...
Google Translate'in ünlü oyuncu Angelina Jolie'yi kafaya taktığı ortaya çıktı. Zira çeviri sayfasında "I want to meet with Jolie" (Türkçesi "Jolie ile tanışmak istiyorum") metnini Fransızcaya çevirmek istediğinizde şu çeviriyle karşılaşıyorsunuz:
"Je veux rencontrer Angelina Jolie" (Türkçesi "Angelina Jolie ile tanışmak istiyorum")
Görünüşe bakılırsa Google, tüm Jolie'lerin Angelina Jolie olduğunu düşünüyor. Aynı durum "We are waiting for Jolie" veya "Last night, me and jolie..." metinlerini İngilizceden Fransızcaya çevirmeye çalıştığınızda da meydana geliyor. Bakalım Google bu konu hakkında bir açıklamada bulunacak mı...






Sanal alemde yıllardır kullanılan “.com, .gov, .net, .edu, .mil, com.tr” gibi uzantılar tamamen kalkıyor. Uzantılara gerek kalmadan internette isim alınabilecek. “Jenerik Üst Seviye Alan Adları” ismi verilen uygulama ticari alanda çok önemli sonuçları da beraberinde getirecek. Bir marka ve onun alt modelleri için ayrı ayrı alan ismi verilebilecek. “www.istanbul” ismini alan kişi ya da kurum, İstanbul’daki pek çok ticari, siyasi, sosyal faaliyette bulunan kişi ve kurumların internet adreslerinin hakkını da almış olacak. İstanbul Üniversitesi “www.istanbul.üniversitesi” www.istanbul/üniversitesi gibi isimleri almak isterse, www.istanbul ismini elinde bulunduran kişi veya kuruma kira ödemek durumunda kalacak. www. koc ismini elinde bulunduran kişi, www. koc/finans, www.koc.otomotiv, www.koc/arcelik gibi isimleri satabilecek.